Japan Quake: What Happened?
FACT SHEET(情報記事):
The March 11, 2011 Earthquake and Tsunami – Japan:
- -A 9.0-magnitude earthquake struck Friday, March 11, 2011; the epicenter was 130 km east of Sendai. It is the strongest earthquake in recorded history to hit Japan.
- -The earthquake triggered a massive tsunami, which hit the coastline and swept away many structures.
- -The USGS reported many aftershocks. Many were greater than magnitude 6.
日本で起こった地震と津波2011年3月11日:
- ・2011年3月11日の金曜日、日本にマグ二チュード9.0の地震が生じました。震源地は仙台から東部130キロ離れた場所で、日本で史上最大の地震とも言われています。
- ・今回の地震は、海岸線地帯に打撃を与え、多くのありとあらゆる建物をも飲み込んでしまう大規模な津波を引き起こしました。
- 米国地質調査所は多くの余震を報告しました。およそ20以上がマグ二チュード6.0を超えるものでした。
Damage to transportation and communication; loss of life:
- -Some airports were damaged by the repeated tsunami waves. Some expressways and railways are also wiped away, in many parts of mainland Japan northeast from Shizuoka, Yokohama, Tokyo and its vicinities.
- – (Sunday, March 20) The official death toll reached 7,600. Nearly 12,000 people were missing and 2,611 injured, according to the National Police Agency Emergency Disaster Headquarters. The number of dead is expected to rise as rescuers reach more hard-hit areas.
- -So far, about 15,000 people have been rescued, the Kyodo News Agency reported Monday, March 14th.
交通網と通信網への被害、死者数:
- ・一部の空港は津波により打撃を受けました。静岡、横浜、東京から北東の日本各地で、高速道路や鉄道も流され、人々も飲み込まれ大きな被害を受けました。
- ・ 3月15日火曜日の警察庁緊急災害対策本部による公式発表では、死者数は毎時間増加している状態で、現時点で2475人に達したとのことでした。少なくとも3118人が行方不明で、 1889人が負傷を負っているとのことです。死者数は被害の深刻な地域での捜索を進めると、さらに上昇すると見込まれます。
- ・3月14日月曜日現在、共同通信によると1万5千人が救出されています。
Nuclear worries: (CNN news)
- -The quake and tsunami disabled the coolant systems at Fukushima Daiichi, which is about 260 km (160 miles) north of Tokyo.
- -The situation is not yet resolved; the Japanese government continues to monitor it and to test people for radiation exposure.
- -(Thursday, Mar 17) High levels of radiation have been detected 30 kilometers (18.6 miles) from the damaged Fukushima Daiichi nuclear plant, broadcaster NHK reports, citing Japan’s Science Ministry. Exposure to those levels of radiation for six hours would be equivalent to the safe level of what a person can absorb in a year, according to the report.
- -(Friday, Mar 18) The federal government’s recommendation that U.S. citizens stay at least 50 miles away from the plant in Japan remains “prudent and precautionary,” he told reporters at the White House.
- -(Friday, Mar 18) Japan, in contrast to the U.S.’s 50-mile recommendation, has advised people living within a 20-kilometer (12-mile) radius of the plant to evacuate. It also has said that people living 20 to 30 kilometers from the site should remain inside. Japanese authorities also have banned flights over the area.
放射能の懸念(CNNニュース):
- ・地震の津波により、東京から260km北方にある福島第一原発の冷却システムが機能停止しました。日本の東京電力によると、被害を受けた原子炉にて炉心融解が 起こる”可能性”があるとのことですが、空気中できわめて危険な放射線レベルは観測されていないとのことです。福島第一原発が3月14日月曜日に原子炉の問題解決のために蒸気を発散させた時、放射線レベルがそれまで観測されていた最大値の2倍に上昇しているのが観測されましたが、原料が消散されたためかその後、劇的に下がりました。
- ・政府は、半径10km以内の住民20万人以上を避難させ、放射線による被曝状態を検査しています。
- ・事態はまだ解決されておらず、政府は引き続き監視を続けます。
- ・3月15日午後1時、管直人首相は公式会見にて、壊れた福島第一原子力発電所から放射能漏れの高い危険性があると発表しました。また半径20km以内の全住民に避難勧告を、半径30km以内の住民全員に屋内待機命令を発令しました。
Help is coming!
- -Japan has dispatched 100,000 members of its defense forces to the quake-ravaged region, and is extending emergency food, drinks and assistance to affected areas.
- -Sixty-nine governments have offered to help with search and rescue.
- -The Japanese government has received 11 Urban Search and Rescue teams (USAR), including teams from the United States, South Korea, Australia, Germany, Mexico, New Zealand, China, Hungary, Singapore and the United Kingdom.
- -US Navy has 8 ships near Japan, 5 en route. These ships, including the aircraft carrier Ronald Reagan were assisting the Japanese in rescue and recovery operations. Planes and helicopters will be used for reconnaissance, to carry water and blankets. The USS Blue Ridge will arrive on Thursday with humanitarian aid on board.
- -Many church-based organizations are giving aid now and in the coming days. They hope to dispense blankets, heavy sleeping bags, baby formula, feeding bottles, food and water, in addition to emotional support and counseling, and trauma help especially for children.
- -Many funds are being donated through organizations and churches to assist in relief efforts.
- -(Friday, Mar 18) China and South Korea will send hundreds of thousands of gallons of gasoline, diesel fuel and oil products to Japan to combat fuel shortages that are hindering relief efforts, broadcaster NHK reports.
- -(Friday, Mar 18) The U.S. military is sending a nine-member team specializing in responding to nuclear and biological hazards to Japan to advise the Japanese government, Pentagon spokesman Col. Dave Lapan said.
- -(Friday, Mar 18) Secretary of Defense Robert Gates has authorized $35 million for humanitarian aid. More could be authorized.
救援救助到来!
- ・日本は10万人の自衛隊員を被災地に派遣し、緊急の食料や水の配給など救助の範囲を広げています。
- ・69の国や地域が捜索や救助を申し出ています。
- ・日本政府は、アメリカ、韓国、オーストラリア、ドイツ、メキシコ、ニュージーランド、中国、ハンガリー、シンガポール、そしてイギリスなどの11ヶ国から捜索救助隊の援助を受けています。
- ・アメリカ海軍は8隻の軍艦が日本近海にあり、5隻が日本に向かっている。空母ロナルドレーガンを含むこれらの軍艦は救助と復興の援助をしています。飛行機やヘリコプターは偵察や水や毛布を運ぶのに使われています。
- ・多くの教会関係の団体が長期にわたる予定で援助を始めました。毛布や寝袋、粉ミルク、哺乳瓶、食料や水に加え、メンタルケアやカウンセリング、特に子供の心的外傷のケアの実施を望んでいます。
- ・多くの募金が団体や教会を通じて集められています。
Outlook for the coming days:
- -All tsunami warnings were cancelled March 13, 2011, but more warnings are likely to be issued because of aftershocks.
- -Power is a serious problem. There are scheduled blackouts in many areas to save and share the power supply.
- -Main roads and express ways are still closed to the general public due to damage. Only rescue mission vehicles are allowed to use them.
今後の見通し
- ・3月13日日曜日時点で全ての津波警報は一旦解除されましたが、余震による津波警報がさらに生じる見込みです。
- ・電気供給が深刻な問題です。多くの地域で電気の使用抑制と共有の計画停電が行われています。
- ・地震被害により主要道路や高速道路は閉鎖されています。救命車両以外は通行できません。
Communication with loved ones:
Websites:
You can use this site to help identify whether a loved one is okay. Enter their cell phone number and it will inform you whether they have left a status message on the other end.
http://dengon.ezweb.ne.jp/service.do?p1=dmb221
dengon.ezweb.ne.jp
http://www.google.com/crisisresponse/japanquake2011.html
You can look for someone or enter information about someone.
愛する人たちとのコミュニケーション
ウェブサイト:
- ・災害用伝言版 http://dengon.ezweb.ne.jp/service.do?p1=dmb221
- ・グーグルパーソンファインダー http://www.google.com/crisisresponse/japanquake2011.html
Contacts outside Japan:
(These churches and organizations are working to raise funds, send help, and connect you with your loved ones.)
-USA:
ATTN: Dwight Albright
5295 Park Ave
Memphis, TN 38119-3543
Phone: 901 682-1220
Memorial Road Church of Christ
ATTN: Dan Waugh
2221 E. Memorial Road
Edmond, OK 73013-5518
USA
Phone: 405-478-0166
www.mrnet.org
http://www.mrnet.org/newsletter/2206 (List of organizations offering relief)
-Canada:
Bramalea Church of Christ
ATTN: Walter Straker
750 Clark Blvd.
Brampton, ON L6T 3Y2
CANADA
Phone: 905-792-2297
Compiled by Rachel Miller, translation by Michiko Straker